《水滸傳》的“水滸”原來是這個意思!長知識了!

作為四大名著之一,《水滸傳》可謂婦孺皆知,但是,“水滸”到底是啥意思呢?卻很少人知道。正因為不知道其真正的含義,所以在翻譯成外國文學時,常詞不達意,不能真正表達《水滸傳》的含義。

比如,西方第一個翻譯《水滸傳》的賽珍珠就將書名譯為“All Men are Brothers:Blood of the Leopard(四海之內而兄弟:獵豹的血)”。這算什麼翻譯?
分享給個讚吧!

熱門文章

女兒在學校打人,媽媽卻把老師 罵到「說不出話」...

人與人的緣分,由無明的一方決定

人們...總習慣用自己的角度去看事情,直到...

【勵志感人故事】不猶豫與不後悔

上等人談智慧;中等人談事情;下等人談是非

[X關閉]